Şu an KozanBilgi.Net 'de 0 Üye 47 Misafir Bulunmaktadır. Buraya Tıklayarak Görebilirsiniz...
Anasayfan YapFavorilerine EkleE PostaPlayerHarita
KozanBilgi.Net - Türkiye'nin Bilgi Paylaşım Portalı
Bugün 21.04.2014 
          
Ana Sayfa
          
Forumlar
          
Yazılar
          
Resimler
          
Videolar
        
Kozan
          
Şiirler
          
Dosyalar
          
Hesabım
          
Gizlilik Bildirimi
          
Forum Kuralları
  Üyelik      Hatırla    Yeni Kayıt - Şifremi Unuttum -      Aklından Neler Geçiyor ? Canlı Destek
» Konu Açan TurkesManga   
 Forum
 Fransızca
       Örnekler: Günlük Hayat

Örnekler: Günlük Hayat


GÜNLÜK HAYAT

Buradaki liste oldukça uzun ver karmaşık..
Sayfanın en altındaki eklentiden Word belgesi olarak indirebilirsiniz..



Merhaba. Bonjour. Bonjur.
Günaydın. Bonjour. Bonjur.
Tünaydın. Bonjour. Bonjur.
İyi günler. Bonjour. Bonjur.
İyi akşamlar. Bonsoir. Bonsuar.
İyi geceler. Bonne nuit. Bonnüi.
Teşekkür ederim. Merci. Mersi.
Birşey değil. De rien. Dörien.
Sağolun, iyiyim. Bien, merci. Bien, mersi.
Evet. Oui. Vıy.
Hayır. Non. No.
Hanım. Madame. Madam.
Bey. Monsieur. Mösyö.
Lütfen. S’il vous plait. Silvuple.
Affedersiniz. Excusez-moi. Eksküze mua.
Acıktım. J’ai faim. Je fem.
Susadım. J’ai soif. Je suaf.
Kayboldum. Je suis perdu. Jösüi perdu.
Tamam. D’accord. Dakkor.
Önemli. C’est important. Se emportan.
Acele. C’est urgent. Se ürjan.
İmdat. Au secours. Osökur.
Hoşgeldiniz. Soyez la Bienvenue. Suaye la bienvönü.
Hoşbulduk. Merci. Mersi.
Allahısmarladık. Au revoir. Orövuar.
Güle güle. Au revoir. Orövuar.
Anlıyorum. Je comprends. Jö kompran.
Anlamıyorum. Je ne comprends pas. Jönö kompran pa.
Biliyorum. Je sais. Jö se.
Bilmiyorum. Je ne sais pas. Jönö sepa.
İstiyorum. Je veux. Jö vö.
İstemiyorum. Je ne veux pas. Jönö vöpa.
Lütfen bana... Svp.pouvez-vous me.... Silvupile
Puvevu mö.....
Yardım edin. Aidez-moi. Ede mua.
Dün. Hier. İer.
Bugün. Aujourd’hui. Ojurdui.
Yarın. Demain. Dömen.
Sabah. Matin. Maten.
Öğle. Midi. Midi.
Akşam. Soir. Suar.
Gece. Nuit. Nüi.
Burada. Ici. İ1si.
Şurada. Là - bas. Laba.
Orada. Là - bas. Laba.
Sağda. À droite. Adruat.
Solda. À gauche. Agoş.
Önde. Devant. Dövan.
Arkada. Derrière. Derriyer.
İlerde. En face. Enfas.
Dosdoğru. Tout droit. Tu drua.
Var. Il y a. Ilya.
Yok. Il n’ y a pas. İlniyapa.
Merhaba. Bonjour. Bonjur
Nasılsınız? Comment – allez -vous? Koman talevu?
Teşekkür ederim, iyiyim. Siz nasılsınız? Merci, je vais bien et vous? Mersi jö ve biyen e vu?
Teşekkür ederim. Ben de iyiyim. Merci, je vais bien moi aussi. Mersi jö ve biyen mua ossi.
Adınız ne? Comment vous appelez vous? Koman vuzaple vu?
Adım Sedat . Sizin adınız ne? Je m’appelle Sedat et vous? Jö mapel Sedat e vu?
Nerelisiniz? Vous êtes de quelle nationalité? Vuzet dö kel nasyonalite?
Türküm. Je suis Turc. Jösvi Türk.
Nerede kalıyorsunuz ? Où est - ce que vous hébergez? U restevu?
Dedeman otel’de kalıyorum. Je reste à hôtel Dedeman. Jörest a otel Dedeman
Tanıştığımıza memnun oldum. Enchanté de faire votre connaissance Anşante dö fer votr konnesans
Ben de memnun oldum. Je suis enchanté moi aussi. Jösvizanşante mua ossi.
Almanya’dan geliyorum. Je viens d’Allemagne. Jö viyen dalmayn.
İtalyanım. Je suis İtalien. Jösvi İtaliyen.
Bir evde kalıyorum. Je reste dans une maison. Jörest danzün mezon.
Bir pansiyonda kalıyorum. Je reste dans un pansion. Jörest danzön pansiyon.
Arkadaşımın ya-nında kalıyorum. Je reste chez mon ami. Jörest şemon ami.
Mesleğiniz nedir? Quel est votre métier? Kel e votr metiye?
Doktorum. Je suis médecin. Jö sui medsen.
Ne iş yapıyorsunuz? Quel est votre profession? Kele votr profesyon?
Öğretmenim. Je suis professeur. Jö sui profesör.
Bunun adı ne? Comment s’appelle-t-il? Koman sapel til?
Bu bir anahtardır. C’est un clé. Se tön kle.
Bu kim? Qui est-ce? Ki es?
Bu Ayşe hanım. C’est madame Ayşe. Se madam Ayşe.
Tuvelet nerede? Où sont les toilettes? Ue letualet?
Nereye gidiyorsunuz ? Où allez-vous? U alle vu?
Otele gidiyorum. Je vais à l’hôtel. Jö ve a lotel.
Nereden geliyorsunuz ? D’où venez - vous? Du vöne vu?
İstanbul’dan geliyorum. Je viens d’istanbul. Jö vien distanbul.
Yakında bir lokanta var mı? Est-ce qu’il ya un restaurant Bağlantı adresi Sadece üyeler içindir!près d’ici? Eskilya ön restoran predisi?
Evet karşıda bir tane var. Oui, il y’en a un en face. Viy ilyana ön anfas
Burda ucuz bir otel var mı? Y a-t-il ici un hotel qui n’est pas tres chèr ? Yatil ön otel kine pa tre şer isi?
Tren ne zaman kalkıyor? A quelle heure le train part-t-il Akelör lö tren parttil?
Şehir merkezine nasıl gidebilirim? Comment puis-je aller au centre ville? Koman püij alle o santr vil?
Dosdoğru gidiniz. Continuez tout droit. Kontinüye tu drua.
Hangi otobüs Taksim’e gider? Quel bus va à Taksim? Kel büs va a Taksim?
87 nolu otobüs Taksim’e gider. Le bus numero 87 va à Taksim. Le bus nümero katr venset va a Taksim.
Biraz italyanca biliyorum. Je parle un peu l’italien. Jö parl ön pö litalyen.
Lütfen kelimeyi sözlükte gösterin. Svp. Montrez ce mot dans le dictionaire. Sil vuple montre sö mo dan lö diksiyoner.
Lütfen daha yavaş konuşun. İyi anlamıyorum. Je ne vous comprends pas très bien, parlez plus lentement svp. Jö nö vu kompran pa trebiyen ,parle plü lantman silvuple.
Bir dakika, sözlüğe bakayım. Une minute, laissez –moi consulter le dictionnaire. Ün sögont ,lese mua konsülte lö diksiyoner.
Lütfen bana yardım edebilirmisiniz? Pourriez vous m’aider,Svp? Puriyevu mede,Sil vuple?
Lütfen bana istasyonu tarif edebilirmisiniz? Pourriez vous m’indiquer la gare? Puriyevu mendike la gar?
Bazı yollar trafiğe açık bazıları kapalı. Certaines routes sont ouvertes pour la circulation , les autres non. Serten rut son uvert pur lasirkülasyon , lezotr no.
İstanbul yolu açık mı? Est - ce que la route d’istanbul est ouverte? Es kö la rut distanbul etuvert?
Hayır kar yüzünden kapalı. Non,elle est fermée à cause de la neige. No ele ferme akoz döla nej.
Dolu yağıyor. Il grèle. Il grel.
Kar zincirleri gerekli. Il faut les chaines de neige. Ilfo leşen dönej.
Yollar buz tutmuş. la route est glacé. larut e glase.
Yağmur yağacak. Il va pleuvoir. Ilva plövuar.
Pasaportunuz lütfen! Votre passeport svp ? Votr paspor silvuple?
Buyrun pasaportum. Tenez mon passeport. Töne mon paspor.
Vizeniz var mı? Avez-vous le visa? Ave vu löviza?
Evet var. Oui, je l’ai Vıy, jöle.
Türkiye’ye niçin geldiniz? Pourquoi êtes-vous venu en Turquie? Purkua et vu vönü an Türki?
Tatilimi burada geçirmek için. Pour passer mes vacances Pur passe me vakans
Vizem yok. Non, je n’ai pas de visa. No jö nepa lö viza.
Vizemi buradan alabilirmiyim? Est-ce que je peux obtenir mon visa, ici? Es kö jö pö obtönir mon viza , isi?
Konsolosluğumu-za telefon edebilirmiyim? Est-ce que je peux appeler notre consulat? Es kö jö pö aple notr konsulat?
Transit yolcuyum. Je suis un passager transit. Jösviz ön pasaje transit.
Burada bir gün kalacağım. Je vais rester un jour ici. Jöve reste un jur isi.
Gümrüğe tabi eşyanız var mı? Avez-vous quelque chose à declarer à la douane? Ave vu kelköşoz adeklare pur la duan?
Nerede para bozdurabilirim ? Où puis-je échanger mon argent? U püij eşanje mon arjan?
Burada bir exchange bürosu var. Ici, il y a un bureau d’échange. Isi ilya un büro deşanj.
Ne bozduracak-sınız ? Qu’est-ce que vous allez changer? Keskö vuzale şanje?
Mark bozdurmak istiyorum. Je veux changer du mark allemand. Jö vö şanje dü mark alman.
Kaç mark bozdurmak istiyorsunuz ? Combien de mark allemand voulez - vous échanger? Kombien dö mark alman vuvule şanje?
Bu adrese gitmek istiyorum. Je veux aller à cette adresse. Jö vö alle a setadres.
Sheraton hotel’e gitmek istiyorum. Je veux aller à l’hôtel sheraton. Jö vö alle a lotel şerton.
Marmaris’e gitmek istiyorum. Je veux aller à Marmaris. Jö vö alle a Marmaris.
Tren istasyonuna gitmek istiyorum. Je veux aller à la gare. Jö vö alle a la gar.
Tuvalet nerede? Où sont les- toilettes ? U son les tualet?
Kimliğiniz lütfen. Votre carte d’idendité svp. Votr kart didantite silvuple.
İyi yolculuklar. Bon voyage. Bon vuayaj.
Lütfen bir broşür verir misiniz? Pourriez vous me donner un brochure? Purriye vu mö done ön broşür?
Bavulumu bulamıyorum. Je n’arrive pas à trouver mes bagages. Jö narriv pa a truve me bagaj.
Kayıp eşya için nereye başvurmalıyım? Où est-ce que je dois m’adresser pour les objets perdus. U eskö jö dua madresse pur lez obje perdü
Otobüs durağı nerede? Où est l’arrêt de bus? U e lare döbüs?
Otel adresim budur. Voici l’adresse de mon hôtel. Vuasi ladres dö mon otel.
Sola dönünüz. Tournez à gauche. Turne a goş.
En kestirme yol burası. La route la plus raccourcie est celle-ci. La rut laplü rakkursi e selsi.
Üçüncü caddeden sola dönünüz. Prenez la troisième rue à gauche.
Bağlantı adresi Sadece üyeler içindir!pröne la turvazi-em rü a goş .
Biraz ilerleyiniz, sağa dönünüz. Avancez un peu et tournez à droite. Avanse ön pö e turne a druat.
Bağlantı adresi Sadece üyeler içindir!prüden geçince sağa dönünüz. Après avoir passé le pont, tournez à droite. Apre zavuar passe löpon , turne adruat.
Sonra bir daha sorunuz. Après, demandez encore une fois. Apre dömande ankor ünfua.
Oraya otobüsle gidebilirsiniz. Vous pouvez y aller avec le bus. Vu puve iyalle avek löbüs.
Karşıda . En face. Anfas.
Üçüncü sokak. La troisième rue. Laturvaziyem rü.
Birinci cadde. La première avenue. La
Bağlantı adresi Sadece üyeler içindir!prömiyer avnü.
Çok yakın. Tout
Bağlantı adresi Sadece üyeler içindir!près. Tu pre.
Meydan. La place. Laplas.
Üçüncü bina. Le troisième immeuble. Lö turvaziyem immöbl.
Biraz uzak. Un peu loin. Ön pö luan.
Sultanahmet’e ne taraftan gidebiliriz? Par où pouvons nous aller à Sultanahmet? Paru puvon nuzalle a Sultanahmet?
Lütfen bana haritada yolu gösterir misiniz? Svp pourriez-vous m’indiquer la rue sur la carte ? Silvuple purriye-vu mendike la rü sür lakart?
Şile buraya ne kadar uzakta? Quelle est la distance de şile, d’ici? Kel e ladistans dö şile disi?
Affedersiniz, Ayasofya’ya giden yol bu mu? Excusez-moi, est -ce que c’est la bonne route pour aller à Saint Sophie? Eksküze mua , eskö selabon rut pur alle a Sen Sofi?
Bu yol tek yönlü mü? Est-ce que la rue est sens unique? Es larü e sans ünik?
Doğru yolda mıyım? Est-ce que je suis sur le bon chemin? Eskö jö süyi sür lö bon şömen ?
İzmit’e giden yola nasıl çıkabilirim? Comment puis -je prendre la route d’İzmit? Komman püvij prandr larut dizmit?
Sakarya’ya kadar dosdoğru gidin. Jusqu’à Sakarya suivez la route tout droit. Jüska sakarya süive larut tudrua.
Yüz metre ileriden sola dönün. Après cent mètres tournez à gauche. Apre sanmetr turne agoş.
Yanlış yoldasınız, sekiz kilometre kadar geri gidin. Vous êtes sur le mauvais chemin, Faites demi- tour jusqu’à 8 km. Vuzet sürlö move şömen fet dömi tur juska vi kilometr.
Hız sınırını aştınız. Vous avez depassé la limite de vitesse. Vuzave depasse la limit dövites.
Çok hızlı sürüyorsunuz. Vous conduisez
Très vite. Vu konduize tre vit.
Ehliyetiniz lütfen. Votre permis de conduire svp. Votr Permi dö konduir silvuple.
Bu bölgenin yol haritası var mı? Est ce qu’il y a la carte de cette region ? Eskilya la kart dö rejyon?
.............ı nerede Bulabilirim? Où puis-je trouver...............? U püvij truve.........?
Bana fazla pahalı olmayan bir ..... Önerebilir misiniz? Pouvez-vous me recommander un / une...... pas trop cher / e? Puvevu mörökomande ön/ün.......patro şer
Buraya ne kadar uzaklıkta? C’est à quelle distance d’ici? Seta keldistans disi
Oraya nasıl giderim Comment puis-je y aller? Koman püij iyalle
En yakın............? Le / la... Le / la plus proche? Lö / la... lö / la plü proş ?
Fotoğrafçı. Le photographe. Lö fotograf.
Kitapçı. La librairie. La libreri.
Kütüphane. La bibliotheque. La bibliyotek
Gazete bayisi. Le kiosque a jornaux Lö kiosk a jur no
Seyahat acentası. L’agence de voyage. Lajans dö vuayaj
Banka. La banque. La bank
Karakol. La brigade. La brigad
Postahane. La poste. La post
Doktor. Le docteur. Lö doktör
Eczane. La pharmacie. La farmasi
Hastane. L’hospital. Lopital
Çiçekçi. Le fleuriste. Lö flörist
Kasap . La boucherie. La buşri
Balıkçı. La poisonnerie. La puasonri
Fırın. La boulangerie. La bulanjöri
Bakkal. L’épicerie. Lepisri
Süpermarket. Le supermarché. Lö süpermarşe
Kuru temizlemeci. La blanchisserie. La blanşisri
Çamaşırhane. La laverie automatiqe. La lavri otomatik
Ayakkabı tamircisi. La cordonnier. La kordoniye
Elektrikçi. L’électricien. Lelektrisyen
Benzin istasyonu. Le pompe à essence. La stasyon servis
Sanat galerisi. La galerie d’art. La galeri dar
Antikacı. L’antiquaire. Lantiker
Kuyumcu. La bijouterie Labijutri
Güzellik salonu. L’ınstitut de beauté Lenstitü dö bote
Kuaför. Le coiffeur. Lö kuafför
Mağaza. Le magasin. Lö magazen
Ayakkabı. La Chaussure . La şossür
Ayakkabı mağazası. Le cordonnerie. Lö kordonnöri
Hediyelik eşya mağazası. Le magasin de souvenirs. Lö magzen dö suvnir
Yardım edebilir miyim? Puis-je vous aider Püij vuz ede?
Ne istersiniz ? Que desirez-vous? Kö dezire vu?
Mobilya. Les Meubles. Le möbl
Giyecek. Le Vetement.. Le vetman
Hafif. Léger. Leje
Ağır. Lourd. Lur
Büyük. Grand. Gran
Küçük. Petit. Pöti
Bu çok dar / geniş. C’est trop etroit / large. Se tro etrua / larj
Nereye ödemeliyim? Où dois-je payer? U duaj peye?
Nakit ödeyebilir miyim ? Puis-je payer en espèces? Püij peye an espes ?
Bedeni uydu mu? Est-ce que c’est votre taille? Eskö se votr tay?
Koyu. Foncé. Fonse
Açık. Clair. Kler
Mavi. Bleu. Blö
Beyaz. Blanc. Blank
Kırmızı. Rouge. Ruj
Sarı. Jaune. Jon
Yeşil. Vert. Ver
Turuncu. Orange. Oranj
Gri. Gris. Gri
Siyah. Noir. Nuar
Lacivert. Bleu- Foncé Blö fonse
Mor. Violet. Viyole
Kahverengi. Marron. Maron
Pembe. Rose. Roz
Bej. Beige. Bej
Fildişi. İvoire. Ivuar
En yakın kitapçı nerede? Où est la librairie la plus proche? U e la libreri la plü proş ?
En yakın gazete bayi nerede? Où est le kiosque a journaux le plus proche? U e lö kiyosk a jurno lö plü proş?
Portakal. Orange. Oranj
Muz. Banane. Banan
Salatalık. Concombre. Konkombr
Limon. Citron. Sitron
Elma. Pommes. Pom
Domates. Tomate. Tomat
Patates. Pomme de terre. Pom dö ter
Yağ. Beurre. Bör
Çikolata. Chocolat. Şokola
Şekerleme. Bonbon. Bonbon
Ekmek. Pain. Pen
Sandviç. Sandwiches. Sandviç
Patates kızartması. Frites Frit
Peynir. fromage. fromaj
Dondurma. De la glace. Dö la glas
Kahve.. Cafe. Kafe
Süt. Lait. Le
Hamburger. Hamburger. Ambörgır
Salam. Salami. Salam
Sosis. Saucisse. Sosis
Çay. The. Te
Şeker. Sucre. Sükr
Peçete. Serviette. Serviyet
Şişe. Bouteille. Butey
Bir paket sigara. Un paquet de cigarettes. Ön pake dö sigaret
Filtreli sigaralar. Cigarettes à filtre. Sigaret avek filtr.
Filtresiz. Sans filtre. San filtr.
Uzun. Long. Long.
Kısa. Court Kur.
Sakız. Chewing gum Şevinggum.
Sigara alırmısınız? Cigarette? Sigaret ?
En yakın benzin istasyonu nerede? Ou se trouve la station de service la plus proche? U sö truv la stasyon dö servis la plü proş ?
On beş litre normal/ süper benzin istiyorum. Je voudrais quinze litres d’essence normal / super. Jö vudre kenz litr dessens normal / super
Depoyu doldurun . Le plein, s’il vous plait. Lö plen, silvuple.
Yağ ve su seviyesini / aküyü / frenleri / hidroliği kontrol edermisiniz ? Vérifiez le niveau d’huile et d’eau / la batterie / les freins / l’huile hydrolique svp ? Verifiye lö nivo düvil e lo / la batri / le fren / lüvil idrolik silvuple ?
Bu patlak lastiği tamir edermisiniz? Pourriez-vous me reparer ce pneu crevé? Purriye vu mö repare sö pnö krev ?
Lastiği değiştirirmi siniz lütfen ? Pouvez-vous changer ce pneu, s’il vous plait? Pule vu şanje sö pnö ,silvuple?
Sorun nedir? Qu est-ce qu il y a? Keskilya ?
Çalışmıyor. Je n’arrive pas a demarrer. Jö narrivpaza demarre
Akü bitmiş. La batterie est à plât La batri etapıla
Motor hararet yapmış. Le moteur est surchauffé. Lö motör e sürşofe
Benzin bitti. Je suis en panne seche. Jösüi an pan seş
Bana Yardım edebilir misiniz ? Pouvez-vous m’aider? Puve vu mede?
Özür dilerim, arabam bozuldu telefonunuzu kullanabilirmiyim lütfen? Excusez –moi, je suis tombe en panne. Puis-je me servir de votre télèphone? Eksküze mua ,jösvi tombe an pan. Püij mö servir dö votr telefon ?
Bir tamirci gönderebilir misiniz? Pouvez-vous envoyer un mecanicien? Puve vu anvuaye ön mekanisiyen?
Ne kadar sürer? Combien de temps cela prendra-t-il? Kombiyen dö tan söla prandratil ?
Farlar. Les phares. Lefar.
Marş. Le démarrage. Lö demarraj.
Vites kutusu. La boite à vitesse La buat dö vites.
Karbüratör. Le carburateur. Lö karbüratör
Dinamo. La dynamo. La dinamo
Direksiyon. La direction. La direksiyon.
Frenler. Les freins. Le frein.
Debriyaj. I’embrayage. Lambroyaj.
Elektrik tertibatı. I’ınstallation électrique. Lenstallasyon elektrik.
Yağ basıncı. La pression d’huile La presyon düil
Soğutma. Le systeme de refroidissement. Lö sistem dö refruadisman.
Aktarma. La transmission. La transmisyon.
Yarım saat / bir saat içinde geliyorum. Je reviens dans une demi-heure / une heure. Jö röviyen danzün dömi ör / ün ör.
Hemen yapabilir misiniz ? Pouvez-vous faire cela tout de suite? Puvevu fer söla tutsüit ?
Neden yapamaz sınız ? Pourquoi vous ne pouvez pas le faire? Purkua vun puve pa lö fer ?
Gerekli yedek parçalar sizde var mı? Avez vous les pieces de rechange necessaires? Ave vu le piyes dö röşanj nesesser ?
..ye kadar gitmemi sağlayacak kadar gitmemi sağlayacak bir şeyler yapabilir misiniz? Bon. Pouvez-vous m’arranger ça pour que je puisse aller jusqu’a....? Bon. Puve vu maranje sa purkö jöpüis alle juska ....?
Hayır ,arabayı bu halde kesinlikle kullanamazsınız. Non, vous ne pouvez absolument pas conduire une voiture dans cet état. No,vunpuve absolümanpa kondüir ün vuatür dan set eta
Her şey tamir edildi mi? Tout est réparé? Tute repare ?
Ne kadara mal olacak. Combien cela va-t-il coûter? Kombiyen söla vatil kute ?
Postane ne tarafta? İndiquez-moi le bureau de poste, sil vous plait? Endike mua lö büro dö post,silvuple ?
Buralarda bir telefon var mı? Ya-t-til un téléphone par ici? Yatil ön telefon par isi ?
Telefonunuzu kullanabilir miyim? Est-ce que je peux me servir de votre téléphone? Eskö jö pö mö servir dö votr telefon ?
Telefon kartı istiyorum. Je voudrais une carte téléphonique. Jö vudre ün kart telefonik.
Benim için bu numarayı arayabilir misiniz? Pourriez-vous m’appeler ce numéro? Purriye vu maple sö nümero ?
Telefon rehberiniz var mı? Avez-vous un annuaire? Ave vu ön annüer
Numarayı çevirin. Composez le numéro. Kompoze lö nümero
Alo ben... Allo, c’est.... Alo,se ...
Hangi numarayı aradınız? Quel numéro avez-vous appellé? Kel nümero ave vuzaple ?
Üzgünüm, yanlış numara. Désolé, faux numéro. Dezole fo nümero
.... Ile konuşmak istiyorum. Je voudrais parler à......... Jö vudre parle a ..........
Bana...... yı verebilir misiniz? Pourriez-vous me passer...? Purriye vu mö passe ...?
Kim arıyor? Qui est à l’appareil? Kie a laparey ?
Ayrılmayın, Ne quittez pas, Nö kittepa.
Şu anda burada değil, II est absent pour le moment, Il e absan pur lö moman.
Lütfen aradığımı söyleyin. Adım.... Veuillez lui dire que j’ai appele. Mon nom est... Vöyye lui dir kö je apple.mon nom e ...
Beni aramasını söyler misiniz? Veuillez lui demander de me rappeler ? Vöiyye lui dömander dömö raple?
Sizi arıyorlar. On vous demande au telephone. On vu dömand o telefon.
İşte numaram . Voici mon numéro. Vuasi mon nümero.
Çok yavaş tekrarlar mısınız? Pourriez-vous répèter cela très lentement? Purriye vu röpete söla tre lantöman?
Dolar bozdurmak istiyorum. Je veux échanger de dollar. Jö vö eşanje de dollar.
Kredi kartımdan para çekmek istiyorum. Je voudrais tirer de l’argent sur ma carte bancaire. Jö vudre ütilize ma kart pur avuar dölarjan.
Kimlik göstereyim mi? Est-ce que je vous montre une pièce d’identité? Eskö jö vu montre bezuan dün piyes didantite ?
Para çekmek. Retirer de l’argent. Rötire dölarjan.
Makbuz. Un reçu. Ön rösü.
Polis. Police. Polis.
İtfaiye . Pompier. Pompiye.
Nöbetçi doktor. Médecin de garde. Medsen dö gard.
Acil durumlar. Urgences. Ürjans.
Konsolosluklar. Consulats. Konsüla.
Büyükelçilikler. Ambassades. Ambassad.
Havayolu. Voie aérienne. Vua aerien
Yılbaşı. Jour de I’An. Jur dö lan.
Noel. Noël. Noel.
Milli bayram. Fête nationale. Fet nasyonal.
Kuzey. Le Nord. Lö nor.
Güney. Le Sud. Lö süd.
Doğu. L’Est. Lest.
Batı. L’Ouest. Luest.
Neresi? Où? U
Dümdüz ileri. Tout droit. Tu drua.
Ön. Devant. Dövan.
Arka. Derrière. Deriyer.
Solda. A gauche. A goş.
Sağda. A droite. A druat.
Karşısında. En face. An fas.
Yanında. A coté A kote.
Ters yönde. Dans le sens inverse Dan lö sans envers.
Tam burası. C’est juste ici Se just isi.
Orada. C’est la-bas Se laba.
İleride. C’est après Set apre.
Yanlış yoldasınız. Vous êtes sur la mauvaise direction Vuzet sür la movez direksiyon.
Geri dön. Retournez Röturne.
İlk / ikinci ışıklara kadar gidin. Allez jusqu’au premier / deuxiéme feux Alle juko
Bağlantı adresi Sadece üyeler içindir!prömiye / döziyem karfur
Işıklardan sola girin. Tournez à gauche après les feux Turne a goş apre le fö.
Bir sonraki köşeden sağa dönün. Tournez à droite au prochain coin de la rue. Turne a druat proşen kuan dö larü .
.. yolunu takip edin. Prenez la route de. Prene la rut dö..
Dikkat tehlike. Attention ,danger. Attansiyon / danje.
Ölüm tehlikesi. Danger de mort. Danje dö mor.
Park yasağı . Defense de stationnement Defans dö stasyonman.
Tek yön. Sens interdit. Sans interdi.
Sigara yasağı. Défense de fumer. Defans dö füme
Self servis. Self-service. Serve vu
Danışmaya müracaat edin. Adressez vous au bureau d’information Adresse vu o büro denformasyon.
Sıraya girin. Faites la queue. Fet la kö
form doldurmak. Remplir le formulaire . Ramplir lö formüler
Rahatsız etmeyin. Ne pas déranger. Nö pa deranje.
Girmek yasak. İnterdiction d’entrer Enterdiksiyon dantre
Meşgul / boş. Occupé / libre. Oküpe / libr.
Özel. Privé. Prive.
Avlanmak yasak. Chasse interdite. Şas enterdi.
Yavaşlayın. Ralentissez. Rölantisse.
Dokunmayın. Ne pas toucher. Nöpa tuşe.
Farlarınızı yakın. Allumez vos phares! Alüme vo far.
SEYAHAT

Ne ile seyahati tercih ediyorsunuz? Avec quel moyen de transport
Bağlantı adresi Sadece üyeler içindir!préférez-vous voyager? Avek kel mua yen dö transpor prefere - vu voyaje?
Uçakla. Par avion. Par aviyon
Charter uçuşla. Par vol charter. Par vol şarte
Trenle. Par le train. Par lö tren
Otobüsle. Par autobus. Par otobus
Karar vermeden ön-ce bir karşılaştırma yapsam iyi olur. Je voudrais comparer, avant de me décider. Jö vudre kompare avan dö mö deside
Ulaşım ve konakla-ma da dahil mi? Est-ce que le transport et l’hébergement y est compris? Eskö lö transpor e leberjöman ie kompri?
Orada araba kirala-yabilir miyim? Peut-on louer une voiture sur place? Pöton lue ün vuatür sür plas?
Hayır, kendi imkan-larınızla gelmeniz gerekiyor. Non, vous devez venir par vos propres moyens. No,vu döve vönir par vo propr muayen.
Otobüs, tren, metro veya taksiyle gidebi-lirsiniz. Vous pouvez aller en bus, en metro, en train ou en taxi. Vupuvealle anbüs,anmetro ,an tren,antaksi
Tahminen ne kadar tutar ? Sterlin, frank, mark , lira. Combien faut-il prevoir ? Pounds / francs / marks / livres. Kombiyen fotil prevuar? Paund / frank / mark / livr.
Öğrenci indirimi var mı? Avez-vous une réduction étudiant? Avevu ün redüksiyon etüdiyan ?
Öğrenci kimliği yanınızda ise. Si vous avez votre carte d’étudiant. Si vuzave votr kart.
Hangi havayolu şirketi? Quelle compagnie aérienne? Kel kompanyi aerien?
Buyrun biletim ve bagajım. Voici mon billet et mon bagage. Vuasi mon biyye e mon bagaj ?
Birlikte seyahat ediyoruz. Nous voyageons ensemble Nu vuayajon
Ansambl
Pasaport kontrolü nerede yapılıyor? Où se fait le control de passeport? Se u lö kontrol dö paspor ?
Ayrıca para öde-mem gerekiyor mu? Est-ce que je dois payer un supplément? Eskö jö dua peye ön süpleman ?
Sadece el çantam var. Je n’ai que mes bagages à main. Jö nekö me bagaj amen.
Uçak ne zaman kalkıyor? A quelle heure décole L’avion? A kel ör dekol lavion?
Uçağı kaçırdım. J’ai raté mon avion. Je rate mon aviyon.
Bir sonraki uçağa mutlaka binmeliyim, çok önemli görüş-melerim var. Je dois absolument prendre le prochain vol, jai des entretiens très important Jö dua absolüman prandr lö proşen vol, je dezantrötien tirezemportan
Fırtına yüzünden uçuş ertelendi. Le vol a été annulé à cause de la tempête. Lö vol aete annüle akoz döla tampet.
Kötü hava koşulları yüzünden. A cause des mauvaises conditions météorologiques. Akoz de movez kondisyon meteorolojik
Buralarda bar var mı? Est-ce qu’il y a un bar dans le coin? Eskilya ön bar dan lö kuen?
Kayıp eşya bürosu nerede? Où se trouve le bureau des objets trouvés? U sötruv lö büro dez obje truve?
....uçağı geldi mi? Est-ce que l’avion de ........est arrivé? Eskö lavion dö ......... e arrive ?
Gümrük ne tarafta? Où est la douane? Ue la duan ?
Yanlışlık olmuş, özür dilerim. C’est une erreur, je suis désolé. Se tün errör, jösvi dezole
Sigara ve parfüm alacaktım. Je voudrais acheter des cigarettes et du parfum. Jö vudre aşte desigaret edü parfüm
Ne kadar ödüyorum? Combien est-ce que je paye? Kombiyen eskö jö pey?
Sorun nedir? Que se passe-t-il? Köse pastil ?
Hava nasıl? Quel temps fait-il? Keltan fetil ?
Çok naziksiniz. Vous êtes très gentil. Vuzet tre jantiy.
Birlikte birşeyler içelim mi? Pouvons-nous prendre un verre? Puvon nu prandr ön ver?
Merdivenden / asansörden çıkın. Prenez l’escalier / l’ascenseur. Prene leskaliye / lasansör.
Bagajımı kaybettim. J’ai perdu mon bagage. Je Perdü mon bagaj.
Deri, üstten fermuarlı. En cuir, avec fermoir de haut en bas An küvir,avek fermuar deo anba.
Büyük sırt çantası. Un grand sac à dos. Setön gran sak odo.
Biraz yavaş konuşa-bilirmisiniz sizi anla-mıyorum? Est-ce que vous pouvez parlez moins vite, je n’arrive pas à vous comprendre? Eskö vu puve parle muanvit jö narriv pa a vu komprendr?
Taksi durağı nerede? Où est le station de taxis? U e lö stasyon dö taksi ?
Bir taksi çağırabilir misiniz? Pouvez vous appeler un taxi? Puvevuzaple ön taksi ?
Çıkış nerede? Où est la sortie? U e la sorti ?
Ne kadar? Cest combien? Se kombiyen?
Yanlızca gidiş bileti alacaktım. Un billet aller simple,s’il vous plait. Ön biyye alle sempl , silvuple.
İndirim kartım var. J’ai une carte de réduction. Je ün kart dö redüksiyon.
Nereye gidecektiniz? Où desirez-vous aller? U dezire vu alle?
Hangi trenle? Par quel train? Parkel tren ?
Treniniz 8 nci perondan kalkacak. Votre train partira du quai no.8. Votr tren partira düke nümerovit.
Kaç çocuk var? Combien d’enfant y-a-t il? Kombiyen danfan yatil?
2 büyük, 4 de çocuk var. Il y a deux .....es et quatre enfants. Ilya dözadült e katranfan.
Sayıları bilmiyorum yazabilir misiniz? Je ne connais pas les chiffres, pourriez-vous les ecrire? Jönkonnepa leşifr,purriye vu lezekrir ?
Tren nereden kalkıyor? D’où part le train ? Du par lö tren?
Tren...garı, 7 nci perondan kalkıyor. Le train part de la gare .........du quai no.7. Lö tren par döla gar .. Ke nümero set.
Ne kadar zamanda? Dans combien de temps? Dan kombiyen dö tan?
Bir saat içinde? Dans une heure? Danzün ör ?
Umarım yetişiriz. J’éspère que nous serons a l’heure. Jesper kö nusöron alör.
Bekleme salonu. La salle d’attente. La Sal dattant.
Tuvalet. Les toilettes. Le tualet.
Özür dilerim,pardon. Excusez-moi, pardon. Eksküze mua, pardon.
.......den geliyorum. Je viens de ... Jövien dö ...
Arabadan inermi-siniz? Descendez du véhicule? Desande dü veyikül ?
Evraklarınız lütfen. Vos papiers,svp. Vo papiye, silvuple.
Yaşınız tutmuyor. Vous êtes mineur. Vuzet minör.
Ne kadar kalacak-sınız? Quelle est la durée de votre séjour? Kele ladüre dö votr sejur?
Bir hafta. Une semaine. Ün sömen.
Bir hafta sonu. Un weekend. Ön vikend.
Bir ay. Un mois. Ön mua.
Birkaç gün. Quelques jours. Kelkö jur.
Nerede kalacak-sınız? Où serez-vous logé? U sörevu loje?
Otelde. A I’hôtel. A lotel.
Seyahat amacınız nedir? Quel est le but de votre voyage? Kele löbü dövotr vuayaj?
İş. Affaire. Affer.
Tatil. Vacances Vakans
Ziyaret. Visite. Vizit.
Turizm. Tourisme. Turizm.
Eğitim. formation. formasyon
Dilimizi konuşa-biliyor musunuz? Pouvez-vous parler notre langue? Puve vu parle notr lang?
Biraz. Un peu. Ön pö.
Ne kadar paranız var? Combien d’argent avez-vous? Kombiyen darjan avevu?
Çantanızda ne var? Qu’avez-vous dans votre sac? Kavevu dan votr sak ?
Bu kutunun içinde ne var? Qu’est-qu’il y a dans cette boite? Keskilya dan setbuat ?
Harabeler. Les ruines. Lerüin.
Saray. Le chateau. Lö şato.
Kanalizasyon. Les catacombes. Lekatakomb.
Şehir merkezi. Le centre ville. Lö santr vil.
Mezarlık. Le cimetière. Lö simetiyer.
Kilise. L’église. Legliz.
Sergi. L’éxposition. Lekspozisyon
Kale. La forteresse. La fortöres.
Alışveriş merkezi. Le centre commercial. Le santr komersiyal.
Mağara La grotte. La grot.
Göl. Le lac. Lö lak.
Rıhtım. Le quai. Le ke.
Anıt. Le monument. Lö monüman.
Cami. La mosquée. La moske.
Müze. Le musée. Lö müze.
Park. Le parc. Lö park.
Liman. Le port. Lö port.
Meydan. La place. La plas.
Tapınak Le temple.. Lö tampl.
Kabir. La tombe. La tombe.
Kule La tour. La tur.
Neler yapmaktan hoşlanırsınız? Qu’est-ce que vous aimez comme activité? Keskö vuz eme com aktivite ?
.......den hoşlanırım. Je m’intéresse à.... Jö menteres a...
Resim. La peinture. La pentür.
Mimarlık. I’architécture. Larşitektür.
Sanatın her dalından. De toutes les branches de l’art. Dö tut le branş dö lar.
Tarih. I’histoire. Listuar.
Coğrafya. La géographie. La jeografi.
Doğa. La nature. La natür.
İnsanlar. Les gens. Le jan.
Sosyoloji. La sociologie. La sosyoloji
Nufus bilim. La démographie. La demografi.
Politika. La politique. La politik.
Spor. Les sports. Le spor.
El sanatları. I’Artisanat. Lartizana
Av. La chasse. La şas
Vahşi yaşam. La vie sauvage. Lavi sovaj.
Farklı kültürler. Les différentes cultures. Le differant. kültür
Bilim. Les sciences. Le siyans.
Geziler düzenliyor musunuz? Organisez-vous des voyages? Organize vu dez voyaj ?
Turistlerin akın etmediği yerlere gitmek istiyorum. Je cherche les endroits non-fréquentes par les touristes. Jö şerş lezandrua no frekante par le turist.
Önerebileceğiniz bir 3 günlük turunuz var mı? Est-ce que vous avez un voyage de trois jours à conseiller? Eskö vuzave ön voyaj dö truva jur a konseye?
Fotograf çekmek serbest mi? Peut-on prendre des photos? Pöton prandr de foto ?
Buranın en popüler diskoları hangileri? Quelles sont les discothéques les plus frequentés ici? Kel son lediskotek leplü frekante isi?
Spor yapmak istiyo-rum,seçeneklerim neler? Je veux faire du sport,quelles sont mes possibilites? Jö vö fer du spor,kel son me posibilite?
Otobüsler gece de işliyor mu? Est-ce que les bus sont en service pendant la nuit? Es kö le büs son tan servis pandan la nüi?
Bana bir araba kiralama şirketi önerebilir misin? Pouvez-vous me conseiller une agence qui loue des voitures? Puve vu mö konseyye ün ajans ki lu de vuatür?
Plajlar buraya uzak mı? Est-ce que les plages sont loin d’ici? Eskö le plaj son luen disi?
Otobüs durağı nerede? Où est l’arrêt de bus? Ue lare döbüs?
Otobüs şehir merke-zinden geçiyor mu? Est-ce que le bus passe par le centre ville? Es kö lö büs pur lö santr vil ?
Ne kadar? Combien ça coûte? Kombiyen sakut?
Nerede satılıyor? Où est-ce qu’on vend ? U eskon van?
...gitmem için hangi durakta inmem gerekiyor? A quel arrêt dois-je descendre pour aller à................? Kan duaj dessandr pur alle a ...?
Üçüncü durakta ineceksiniz. Descendez au troisième arrêt. Desande o truvaziyem are
İlk otobüs kaçta? A quelle heure passe le premier bus? A kelör pas lö
Bağlantı adresi Sadece üyeler içindir!prömiye büs
pur ?
Son otobüs kaçta? A quelle heure est le dernier bus? A kelör e lö derniye büs?
Bu otobüs.........'dan geçiyor mu? Est-ce que ce bus passe par............? Eskö sö büs pas par......?
İneceğim yerde bana haber verebilir misiniz? Pourriez-vous m’avertir là où je dois descendre? Purriye vu mavertir la u jö dua desandr?
Şu adrese gideceğim. Je vais a cet adresse. Jöve aset adres.
Hemen dönerim. Je reviens tout de suite. Jö rövien tutd süit
Biletiniz nerede? Où est votre billet? Ue votr biyye?
Atmışım. Je l’ai jete. Jö le jete.
Saklamam gerektiğini bilmiyordum. Je ne savais pas que je devais le conserver. Jö nö save pa köjödöve lö konserve ?
Ne oluyor? Que se passe-t-il? Kös pas til
Neden duruyoruz? Pourquoi le metro s’arrête-t-il? Purkua lö metro sarettil?
Yanınıza oturabilir miyim? Puis-je m’assoir à coté de vous? Püij masuar akote dövu ?
Şurada yazan adre-se gitmek istiyorum. Nerede inmem gerekir? Je vais à cette adresse. pouvez-vous la lire et me dire ou descendre? Jöve asetadres puvevu lalir e mödir udessandr ?
Güzergahı haritada gösterebilir misiniz? Pouvez-vous me montrer i’itineraire sur cette carte? Puvevu mö montre litinerer sür set kart?
Nerede bisiklet kiralanıyor? Ou loue-t-on des velos? U luton de velo?
Araba kiralamak istiyorum. Je voudrais louer une voiture. Jö vudre lue ün vuatür.
Küçük bir araba. Une petite voiture. Ün pötit vuatür.
Ortalama bir araba. Une voiture moyenne. Ün vuatür muayyen ?
Büyük bir araba. Une grande voiture Ün grand vuatür.
Günlük tarife nedir? Quel est le tarif? Kele lötarif?
Burayı imzalayın. Signez ici. Sinye isi .
..'e nasıl gidebilirim? Pourriez-vous mi’ndiquer la route de...? Purriye vu mendike la rut dö ...?
Şu harita üzerinde nerede olduğumu gösterebilirmisiniz? Pouvez-vous me montrer sur cette carte ou je me trouve ? Puvevu mö montre sürset kart ujömö truv ?
...buraya ne kadar uzaklıkta? ...est a quelle distance d’ici? ...Eta kel distans disi ?
Yanlış yoldasınız. Vous vous êtes trompé de route. Vuvuzet trompe dö rut
Buralarda ucuza kalabileceğimiz bir yer var mı? Yat-il un logement pas trop cher par ici? Yatil ön lojman patroşer parisi ?
Dümdüz devam edin. Continuez tout droit Kontinüye tu drua.
İlerde solda. Cest là-bas à gauche. Se laba agoş.
Sağda. A droite. A druat.
Trafik ışıklarından sağa/sola dönün. Tournez à gauche / à droite au feu Turne a goş / a druat ofö.
Pardon buraya park edebilir miyim? Pardon, puis-je me garer ici? Pardon,püij mö gare isi ?
Arabamız bozuldu. Notre voiture est tombé en panne. Notr vuatür e tombe anpan.
Kaybolduk. Nous sommes perdus. Nusom Perdu.
Burada bekleyin, yardım getireceğim. Attendez ici, je vais vous chercher du secours Attande isi, jöve vu şerşe dü sökur.
Arabayla / yürüyerek ne kadar zamanda varırız. Combien de temps est-ce que cela prend en voiture / a pied? Kombiyen dö tan eskösöla pran an vuatür / apiye?
KONAKLAMA

formu doldurun. Remplisser la fiche, svp. Ramplisse lafiş silvuple.
Burayı imzalayın. Signez ici. Sinye isi.
Boş odanız var mı? Avez-vous des chambres? Avevu deşambr ?
İki kişilik odamız kaldı. Doubles seulement. Vıy dubl sölman.
Ne kadar kalcaksınız? Quelle est la durée de votre séjour? Kel a la düre dö votr sejur?
Yanlızca bir gece. Juste pour la nuit. Jüst pur la nüvi.
Kesin bilmiyorum. Je ne sais pas encore. Jönö se pa ankor.
Fiyat nedir? Ouel est le prix. Kele löpri.
Tek kişilik oda ne kadar? Combien coûte une chambre simple? Kombiyen kutün şambr sempl?
Çift kişilik oda ne kadar? Combien coûte une chambre double? Kombiyen kut ün şambr dubl?
Kahvaltı dahil mi? Le petit-déjeuner est-il inclus ? Löpöti döjöne etil enklü ?
Kredi kartı kabul ediyor musunuz? Acceptez-vous les cartes de crédit? Akseptevu lekart dö kredi ?
Akşam yemeği saat kaçta? A quelle heure servez-vous le diner? A kelör serve vu lödine ?
Banyolu. Avec salle de bain. Avek Sal dö ben.
Duşlu. Avec douche. Avek duş
Balkonlu. Avec balcon. Avek balkon
Caddeye bakan Qui donne sur la rue. Kidon sür larü
Denize bakan. Qui donne sur la mer. Ki don sür la mer.
Ne kadar sürer? Combien de temps cela prendra-t-il? Kombiyen dötan söla prandratil ?
Ne zamana hazır olur? Quand est-ce que ce sera
Bağlantı adresi Sadece üyeler içindir!prêt? Kan eskö sösöra pre ?
Burada kamp yapabilir miyiz? Pouvons-nous camper ici? Puvon nu kampe isi ?
Yakınlarda bir kamping bölgesi var mı? Y a-t-il un terrain de camping
Bağlantı adresi Sadece üyeler içindir!près d’ici? Yatil ön terren dökamping predisi ?
Elektrik ve su var mı? Est-ce qu’il y a de l’eau et de l’électiricité? Eskilya dö lo e dö l’elektrisite ?
Kasaba buradan ne kadar uzakta? Quelle est la distance du vilage? Kel e la distans du vilaj ?
SAYI – ZAMAN

Pazartesi. Lundi. Löndi.
Salı. Mardi. Mardi.
Çarşamba. Mercredi. Merkrödi.
Perşembe. Jeudi. Jödi.
Cuma. Vendredi. Vandrödi.
Cumartesi . Samedi. Samdi.
Pazar. Dimanche. Dimanş.
Ocak. Janvier. Janviye.
Şubat. Février. Fevriye.
Mart. Mars.. Mars.
Nisan. Avril. Avril.
Mayıs. Mai. Me.
Haziran. Juin. Juen.
Temmuz. Juillet. Juiyye.
Ağustos. Août. Out.
Eylül. Septembre. Septambr.
Ekim. Octobre. Oktobr.
Kasım. Novembre. Novambr.
Aralık. Décembre. Desambr.
İlkbahar. Printemps. Prentan.
Yaz. Eté. Ete.
Sonbahar. Automne. Otom.
Kış. Hiver. İver.
1 Un. Ön.
2 Deux. Dö.
3 Trois. Trua.
4 Quatre. Katr.
5 Cinq. Senk.
6 Six. Siz.
7 Sept. Set.
8 Huit. Vit.
9 Neuf. Nöf.
10 Dix. Diz.
11 Onze. Onz.
12 Douze. Duz.
13 Treize. Trez.
14 Quatorze. Katorz.
15 Quinze. Kenz.
16 Seize. Sez.
17 Dix-sept. Disset.
18 Dix-huit. Dizvit.
19 Dix-neuf. Diznöf.
20 Vingt. Ven.
21 Vingt et un. Venteön.
30 Trente. Trant.
40 Quarante. Karant.
50 Cinquante. Senkant.
60 Soixante. Suasant.
70 Soixante-dix. Suasantdiz.
80 Quatre-vingt. Katrven.
90 Quatre-vingt dix. Katrvendiz.
100 Cent. San.
200 Deux cents. Dösan.
300 Trois cents. Truasan.
400 Quatre cents. Katrsan.
500 Cinq cents. Senksan.
600 Six cents. Sisan.
1000 Mille. Mil.
1200 Mille deux cents. Mildösan.
2000 Deux milles. Dömil.
3000 Trois milles. Truamil.
10.000 Dix milles. Dimil.
100.000 Cent milles. Sanmil.
1.000.000 Un million. Ön milyon.
1.000.000.000 Un milliard. Ön milyar.
Birinci Première.
Bağlantı adresi Sadece üyeler içindir!Prömiyer.
Ikinci. Deuxième. Döziyem.
Üçüncü. Troisième. Truaziyen.
Dördüncü. Quatrième. Katriyem.
Beşinci. Cinqième. Senkiyem.
Altıncı. Sixième. Siziyem.
Yedinci. Septième. Setiyem.
Sekizinci. Huitième. Vitiyem.
Dokuzuncu. Neufième. Növiyem.
Onuncu. Dixième. Diziyem.
Saat kaç? Quelle heure est-il? Kelör etil?
Saat dokuz. Il est neuf heures. Ile növör .
Dokuz buçuk. Il est neuf heures et demie. Ile növör edömi.
Dokuzu çeyrek geçiyor. Il est neuf heures et quart. Ile növör ekar.
Sekize yirmi var. Il est huit heures moins vingt. Ile vitör muenven.
Otobüs ne zaman kalkıyor? A quelle heure le bus part-il ? Akelör löbüs parttil ?
Saat onbir. Il est onze heures. Ile onzör.
Yarım saat sonra. Une demie heure après. Ün dömiör apre.
İki saat önce. Deux heures avant. Dözör avan .
Dörtten beşe kadar. De quatre heures jusqu’à cinq heures De katrör jüsk a senkör.
Öğleden sonra saat üçte. Dans l’après-midi à trois heures. Dan lapremidi a truazör .
İki saat içinde. Dans deux heures Dan dö zör
Sabah saat üçte. A trois heures du matin. Atruazör dümaten.
Öğleyin ,saat onikide. A midi. A midi.
Akşam saat onsekiz otuzda. A dix huit heures trente A dizvitör. tırant
Gece saat onbirotuzda. Onze heures et demie de la nuit. Onzör edömi dölanui .
Dün. Hier. Iyer.
Bugün. Aujourd’hui. Ojurdüvi.
Yarın. Demain. Dömen.
Evvelki gün. Le jour
Bağlantı adresi Sadece üyeler içindir!précédent. Löjur presedan.
Ertesi gün. Le lendemain. Lö landömen.
Bu sabah. Ce matin. Cö maten.
Yarın akşam. Demain soir. Dömen suar.
Her gün. Chaque jour. Şak jur.
Her hafta. Chaque semaine. Şak sömen.
Her ay. Chaque mois. Şak mua.
Her yıl. Chaque année. Şak ane.
Her zaman. Toujours. Tujur.
Geçen gün. L’autre jour. Lotr jur.
Geçen hafta. La semaine dernière. La sömen derniyer.
Geçen ay. Le mois dernier. Lö mua derniye.
Geçen yıl. L’année dernière. Lane derniyer.
Gelecek hafta. La semaine. Prochaine. La sömen. proşen
Gelecek ay. Le mois prochain. Lö mua proşen.
Gelecek yıl. L’année prochaine. Lane proşen.
İki günden beri. Depuis deux jours. Döpüi döjur.
İki gün önce. Deux jours avant. Döjur avan .
İki gün sonra. Deux jours après. Döjur apre.
İki güne kadar. Dans deux jours. Dan dö jur.
Tam zamanında. A temps. Atan.
Şimdi.. Maintenant. Mentnan.
Bazen. De temps en temps Dötan zantan.
Yakında.
Bağlantı adresi Sadece üyeler içindir!Près. Pre.
Eskiden. A l’époque. Alepok.
Bugün ayın kaçı? Quelle est la date d’aujourd’hui? Kele ladat dojur düi ?
Bugün ayın ondördü. Il est le 14 aujourd’hui. İle lö katorz ojurdüi.
Yarın ayın kaçı? Quelle est la date de demain? Kele ladat dö dömen?
Yarın Nisan’ın onbeşi. Demain c’est le quinze avril. Dömen se lö kenz avril.
Doğum tarihiniz nedir? Quelle est votre date de naissance Kele votr dat dönesans?
Yirmibir Eylül 1962. 21 septembre 1962 Venteön sep-tambr milnöfsan suasantdö.
Ne zaman? Quand? Kan ?
Ne kadar süre? Combien de temps? Kombiyen dö? Tan ?
Hangi asırda? A quelle époque? A kel epok ?
Onbeş gün. Quinze jours . Kenz jur ?
Bir haftasonu. Un veek-end. Ön vikend.
Bir gün. Un jour. Ön jur.
Birkaç gün. Quelques jours. Kelkö jur.
Bir çok gün. Plusieurs journées. Plüziyör jurne.
Tatil boyunca. Durant les vacances. Düran le vakans.
Noel’de. A noël. A noel.
Yılbaşı. Le jour de l’an. Lö jur dölan
Tatil günü. Le jour de congé. Lö jur dökonje.
Bayram günü. Le jour ferié. Lö jur feriye.
Çalışma günü. Le jour de travail. Lö jur dö tıravay
Yıldönümü / doğum günü. Anniversaire . Aniverser.
Bazen. Quelques fois . Kelkö fua.
Sık sık. Souvent. Suvan.
Bazen. Rarement. Rarman.
Her gün. Tous les jours. Tu lejur.
...... de bir kez. Une fois par... Ün fua par ...
.......de iki kez. Deux fois par... Dö fua par...
Asla . Jamais. Jame.
Bir hafta. Une semaine. Ün sömen.
Hangi gün? Quel jour? Kel jur ?
Yarın. Demain. Dömen.
Pazartesi. Lundi. Löndi.
Salı . Mardi. Mardi.
Çarşamba. Mercredi. Merkrödi.
Perşembe. Jeudi. Jödi
Cuma. Vendredi. Vandrödi.
Cumartesi. Samedi. Samdi.
Pazar. Dimanche. Dimanş.
Dün. Hier. Iyer.
Ertesi gün. Après - demain. Apre dömen.
Arifesi La veille. La vey.
İki gün önce. İl y a deux jours . Il ya döjur.
Üç gün içinde. Dans trois jours. Dan trua jur.
Geçen hafta. La semaine dernière La sömen derniyer.
Gelecek hafta. La semaine prochaine. La sömen proşen.
Onbeş gün boyunca. Pendant quinze jours. Pandan kenz jur.
Sabah. Le matin. Lö maten.
Öğleden sonra. I’après-midi. Lapre midi
Akşam. Le soir. Lö suar.
Gece. La nuit. La nüi.
Ay. Le mois. Lö mua.
Hangi ay? Quel mois? Kel mua ?
Ocak. Janvier. Janviye .
Şubat. Février. Fevriye.
Mart. Mars . Mars.
Nisan. Avril . Avril.
Mayıs. Mai. Me.
Haziran. Juin. Jüen.
Temmuz. Juillet. Jüiyye.
Ağustos. Août. Out.
Eylül. Septembre. Septambr.
Ekim. Octobre. Oktobr.
Kasım. Novembre. Novambr.
Aralık. Décembre. Desambr.
Bir yıl. Un an. Ön an.
Hangi sene? Quelle année? Kel anne ?
Gelecek sene. I’année prochain. Lane proşen
Geçen sene. I’année derniere. Lane derniyer
İkibin Deux mille. Dömil
Kaç yaşındasınız? Quel age avez-vous? Kel aj ave vu?
Otuz / on yedi / yirmi beş / kırk üç / elli / yaşındayım. J’ai trente ans / dix sept / vingt cinq / quarante trois / cinquante ans. Je trant an / diz set / vensenk / karant trua / senkant an.
Ya siz? Et vous? E vu ?
O bin dokuz yüz atmış yılında doğdu. II est ( elle est) né(e) en mille neuf cent soixante Ile (ele) ne an milnöfsan suasant (1960)
O kaç yaşında? Quel age a-t-il/elle? Kelaj at il/el ?
On altı yaşından küçüklere yasak. Les enfants de moins de seize ans ne sont pas admis. Lez anfan dö muen dösez an nö son pa admi.
Saat. Heure. Ör
Saat kaçta? A quelle heure? A kel ör ?
Oniki / öğlen. Douze heures/midi. Duz ör / midi.
Gece yarısı. Minuit. Minüi.
Bir saat. Une heure. Ünör.
On üç saat. Treize heures . Trez ör.
Saat sekiz buçuk. Il est huit heures trente. İle vitör trant.
Saat sekiz kırkbeş. Il est huit heures quarante cinq. İle vitör karant senk.
Dokuz saat. Neuf heures. Növ ör.
Yirmi bir saat. Vingt et une heures. Ven e ün ör.
....e çeyrek var. .... moins le quart. ... Muen lö kard.
....yi çeyrek geçiyor. .....et quart. ....E kard.
Bu sabah. Ce matin. Sö maten.
Bu öğleden sonra. Cet après-midi. Set apre midi.
Bu akşam. Ce soir. Sö suar.
Bu gece. Cette nuit. Set nüi.
Şafakta. A l’aube. Alob
Akşam geç vakit. En fin de soirée. Anfen dö suare.
YEMEK

Aperatif bir şeyler almak istiyorum. Je voudrais un apéritif. Jö vudre ön aperatif.
Bir şeyler içmeye gidelim mi? Si on allait boire un pot? Si on alle buar ön po ?
Sadece bir kahve alacağım. Je voudrais juste un cafe. Jö vudre jüstön kafe.
Susadım. J’ai soif. Je suaf.
Kahvaltı yapacağım. Je vais prendre mon petit dejeuner. Jö ve prandr mon pötidöjöne.
Meyve suyu / portakal suyu / domates suyu Le jus de fruits / le jus d’orange / le jus de tomate Löjü döfrüi / lö jü doranj / lö jü dötomat
Yumurta / jambonlu omlet / baconlu omlet / haşlanmış yumurta. Un oeuf / omelette aux jambon / omelette aux bacon
/un oeuf à la coque Ön öf / omlet o jambon / öf o bakon / ön öf ala kok.
.........verirmisiniz? Est-ce que vous donnez...? Eskö vu donne... ?
Bir kahve. Un café. Ön kafe.
Soğuk / sıcak. Froid/ chaud. Frua / şo.
Tuz / karabiber. Du sel / du poivre. Dü sel / dü puavr.
... Getirir misin? Est-ce que tu apportes......? Eskö tü apport...?
Tabak / bıçak. L’assiette / Le couteau. Lassiyet / Lö kuto.
Kaşık / çatal. La cuillère / La fourchette Laküiyyer / La furşet.
Peynir / jambon / salam. Le fromage / le jambon / le salami. Lö fromaj /
lö jambon /
lö salam.
Üç fincan kakao. Trois tasses de cacao. Trua tas dö kakao.
Bize çok pahalı ol-mayan, iyi bir resto-ran önerebilir misiniz? Pouvez-vous nous conseiller un bon restaurant, pas trop cher? Puvevu nu konseyye ön bon restoran pa tro şer ?
Buralarda restoran var mı? Y a-t-il un restaurant ici? Yatil ön restoran isi?
Geleneksel yemekler. Cuisine traditionnelle. Küizin tradisyonel.
Yöresel yemekle-riniz var mı? Avez - vous les spécialités regionales? Avevu lespesiyalite rejiyonal ?
Müzikli restoran. Un restaurant avec de la musique Ön restoran avek döla müzik.
Piyasa restorantı. Un restaurant moyen. Ön restoran muayen.
Ne alırdınız? Que désirez-vous? Kö dezire vu?
........lı yiyecekler yememem lazım. Je dois éviter les plats contenant ...... Jödua evite le pla kontenan......
Tatlı olarak... Istiyorum. Pourrais-je avoir ...comme dessert. Purrej avuar .. kom desser
Siz ne önerirsiniz? Que conseillez-vous? Kö konseyye vu ?
Ne içerdiniz? Qu’est-ce que vous prenez comme boisson? Keskö vu
Bağlantı adresi Sadece üyeler içindir!pröne kom buason ?
Balık istiyorum. Je voudrais du poisson. Jövudre dü puasson.
Deniz ürünü olarak neyiniz var? Qu’est-ce que vous avez comme fruits de mer ? Keskö vuzave kom früidömer?
Nasıl arzu edersiniz? Comment est-ce que vous désirez? Koman eskö vu dezire?
Sığır eti / dana eti / kuzu eti / domuz eti / pirzola / biftek / but / köfte / fileto. Viande de Boeuf- Viande de veau / Viande d’agneau / Viande de porc / cotêlettes / bifteck / gigot / boullet / filet. Viyand döböf / Viyand dövo / Viyand danyo / Viyand döpor / kotelet / biftek / jigo / bulle/ file.
Etinizi nasıl istersiniz ? Comment desirez-vous votre viande? Koman dezire votr la viyand?
Haşlanmış / ağır ateşte pişmiş / şiş / kebap / fırında / ızgara / güveç/ rosto Bouillie / braisée / en brochette / au four / grillée / en ragout / rotie. Buyyi / brese / an broşet / o fur / griyye / an ragut / roti.
Başka bir şey arzu edermisiniz? Desirez - vous autre chose? Dezire vu otr şoz ?
Hesabı alabilirmiyim? Puis-je avoir l’addition? Püij avuar laddisyon ?
Ayrı ayrı ödeyeceğiz. Nous voudrions payer chacun notre part. Nu vudriyon peye şakön notr par.
SAĞLIK

Başınızı kaldırın. Relevez la tête. Rölöve la tet.
Başınızı eğin. Baissez la tête. Besse la tet.
Başınızı çevirin. Tournez la tête. Turne la tet.
Uzanın. Allongez-vous. Allonje vu.
Rahatlayın. Détendez-vous. Detande vu.
En yakın nöbetçi eczane nerede? Où se trouve la pharmacie (de nuit) la plus proche? U sö truv la farmasi (dö nüi) la plü proş?
Nezleye / öksürüğe karşı bir şey istiyorum. Je voudrais quelque chose contre le rhume / la toux. Jö vudre kelköşoz kontr lö rum / la tu.
Güneş çarpması. Le coup de soleil Löku dösoley.
Böcek sokması. Le pique d’insecte. Le pik densekt.
Yol tutması. Le mal du voyage. Lö mal dü vuoyaj.
Hazımsızlık. Les indigestions. Lez endigestiyon.
Migren. La migraine. La migren.
Ne zaman geleyim? Quand est-ce que je reviens? Kan püij rövenir ?
Ağrı kesici. Un analgésique. Ön analjezik.
Hemen bir doktor lazım. II faut un medecin tout de suite. Il fo ön medsen tuddusüit.
Muayene saatleri nedir? Quelles sont les heures de consultation? Kelson lezör dö konsültasyo?
Doktor buraya gelip beni görebilir mi? Le medecin pourrait-il venir me voir ici? Lömedsenpurre til vönir mö vuar isi ?
Tıbbi personel. Le personnel médical. Lö Personel medikal.
Sağlık ocağı. I’infirmerie. Lenfirmöri.
Hasta. Le malade. Lö malad.
Ameliyat. I’opération. Loperasyon
Kendimi yorgun / hasta hissediyorum. Je me sens fatigué / malade Jömö san febl / fatige.
Kustum. J’ai vomis. Je vomi.
Ateşim var. J’ai de la fievre. Je döla fievr.
Nereniz ağrıyor? Où avez-vous mal? Kave vu mal?
Buram / şuram ağrıyor. J’ai une douleur ici / la? Je ün dulör isi / la ?
Sırtım / başım / midem ağrıyor. J’ai mal au dos / a la tête / a l’éstomac. Je mal o do / ala tet / alestomak.
Burada ağrı var mı? Avez-vous mal ici? Ave vu mal isi?
Hafif / kötü. Sourde / vive. Surd / viv.
Değişmeyen / artıp azalan. Constante / spasmodique. Konstan / spazmodik.
.... ye alerjim var. Je suis allergique à Jö süi alerjik a....
Hemofili hastasıyım. Je suis hémophile. Jösüi emofil.
Zehirlendim. Je suis toxiqué. Jö süi toksike
Ne zamandır ağrınız var? Depuis combien de temps ressentez-vous cette douleur? Döpüi kombiyen dö tan rössante vu set dulör ?
Kısa zamandır / uzun zamandır. Depuis peu de temps / depuis longtemps Döpüi pö dötan / döpüi longtan.
Sizi muayene edeceğim. Je vais vous éxaminer. Jövö vu egzamine.
Soyunun. Deshabillez-vous. Dezabiyye vu.
Şuraya uzanın lütfen. Etendez-vous la svp. Etande vu la silvuple.
Ağzınızı açın. Ouvrez la bouche. Uvre la buş.
Öksürün lütfen. Toussez, s’il vous plait. Tusse, silvuple.
Tansiyonunuzu ölçeceğim. Je vais prendre votre tension. Jö ve prandr votr tansiyon.
Nabzınızı ölçeceğim. Je vais prendre votre pouls. Jö ve pradr votr pul.
Romatizma. Des rhumatismes De rumatizm.
Apandist. I’appendicite. Lapandisit.
Sistit. Une cystite. Ün sistit.
Gastrit. Une gastrite. Ün gastrit.
Ülser. Un ulcère. Ön ülser.
Grip. La grippe. La grip.
.... Iltihabı. Une inflammation de... Ün enflamasyon dö...
Sarılık. La jaunisse. La jonis.
Kızamık. La rougeole. La rujol.
Soğuk algınlığı Un rhume. Ön rüm.
Hafif bir enfeksiyon. Une legère inféction. Ün lejer enfeksiyon.
Yüksek ateş. Beaucoup de la fièvre Bokudla fievr
Ateşinizi ölçeceğim. Je vais prendre votre temperature. Jö ve prandr votr temparatür.
Kendimi iyi hissetmiyorum.. Je ne me sens pas bien. Jönö mösan pa biyen.
Hastayım. Je suis malade. Jö süi malad.
Güneş çarpması. Un coup de soleil. Ön kudösoley.
Kesik. Une coupure. Ün kupür.
Yara. Une blessure. Ün blessür.
Kramp. Une crampe. Ün kramp.
Öksürük. La toux. La tu.
Migren. La migraine. La migren.
Astım. De l’asthme. Dö lastm.
Hazımsızlık. Une indigestion. Ün endigestiyon.
Boyun tutulması. Un torticolis. Ön tortikoliz.
Tansiyon. La tension. Dö la tansiyon.
Çarpıntı. Des palpitations. De palpitasyon
Bayıldı. İl s’est évanoui. İl setevanui.
Kanaması var. Elle saigne. El seny.
Bir şey soktu. Quelque chose m’a piqué. Kelköşoz ma pike.
Ayak bileğim şişti. Ma cheville est enflée. Ma şövil et angfle.
... canımı yakıyor. ...me fait mal. ...Mö fe mal.
BOŞ ZAMAN

Müzeler ve tarihi yerler. Musées et lieux historiques. Müze e liyö istorik.
Tur düzenleniyor mu? Ya-t-il des excursions? Yatil de ekskürsiyon ?
Gezilebilecek birkaç yer söyler misiniz? Pourriez-vous me conseiller quelques endroit a visiter? Purriye vu mö konseyye kelkö andrua avizite ?
En fazla kaç kişi katılıyor? Quel est le nombre de participants maximum? Kele lö nombr dö partisipan maksimum ?
Yakında bir ..... var mı? Ya-t-il pres d’ici...? Yatil pre disi...?
.... Saat kaçta başlıyor? A quelle heure commence...? A kelör kommans...?
Kiliseyi ziyaret etmek istiyorum. Je voudrais visiter l’église. Jö vudre vizite legliz.
...den ne kadar uzaktayız? Combien est-ce que nous sommes loin de................? Kombien eskö nusom luen Dö ......?
Yürüyerek gidebilirmiyiz? Pouvons-nous y aller à pied? Puvon nuziyalle a piye.
Atletizm. I’athlétisme. Latletizm.
Basketbol. Le basketball. Lö besketbol.
Futbol. Le football. Lö futbol.
Dağcılık. I’alpinisme. Lalpinizm.
Yürüyüş. La randonnée. La randonne.
Araba yarışı. La course d’automobile. Lö ralli otomobil.
Jimnastik. La gymnastique. La jimnastik.
Tenis. Le tennis. Lö tennis.
Bisiklet. Le vélo. Lö velo.
Yüzme. La natation. La natasyon.
Voleybol. Le volley. Lö voleybol.
Sürf. La voile. La vual.
Paraşüt. Le parachutisme. Lö paraşütizm.
Avcılık. La chasse. La şas.
Dans. La danse. La dans.
Bu gölde / nehirde yüzebilir mi? Peut-on nager dans ce lac / cette rivière? Pöton naje dan sö lak / set riviyer ?
Kumsal var mı? Ya-t-il une plage ? Yatil ün plaj ?
Adreslerini verir misiniz? Pouvez-vous me donner ses adresses? Puve vu mö done sez adres
SORUNLAR

Arabam arıza yaptı. Ma voiture est en panne. Ma vuatür etanpan.
Arıza nerede? Où est le problème? Ue lö problem?
Arızanın ne oldu-ğunu bilmiyorum. Je ne sais pas le problème. Jö nö sepa lö problem.
Arabanız nerede? Où est votre voiture? Ue votr vuatür?
En yakın tamirhane nerede? Où est le garage,
Le plus proche ici? Ue lögaraj lö plü proş isi?
Tamirhaneye bir telefon edebilir misiniz ? Est-ce que vous pouvez appeler le garage? Es kö vu pu ve apöle la garaj ?
Bir kurtarma aracı gönderebilir misiniz? Est-ce que vous pouvez envoyer un dépaneur? Es kö vupuve anvuaye ön depanör?
Arabamı çekebilir misiniz ? Pouvez vous tirer ma voiture? Puvevu tire ma vuatür ?
Bana yardım edebilir misiniz? Pourriez vous m’aider? Puryevu mede?
Bana biraz benzin verebilir misiniz? Pourriez vous me donner un peu d’essence? Puriye vu mödone ön pö desans?
Arabamın plaka numarası ............ L’immatriculation de ma voiture est.... Limmatrikü-lasyon döma vuatür e ....
Bir kaza oldu. Il ya eu un accident Ilya üönaksidan
Kaza nerede oldu? Où est l’accident? Ue laksidan ?
Efes’e yirmi kilometre mesafede. A 20 km d’Ephese. Aven kilometr d’Efes.
Ölen var mı? Y a-t-il des morts? Yatil dö mor?
Hayır ölen yok ama iki yaralı var. Non il n’y a pas de mort mais il y a deux blessés Non il niya pa dö mor me ilya dö bilese.
Lütfen polise haber verin. Appelez la police svp. Apöle la polis silvuple.
En yakın telefon nerede? Où est le téléphone le plus proche? Ue lötelefon lö plü proş?
Acele bir ambülans çağırın lütfen. Appelez une ambulance tout de suite svp. Apöle ün ambülans tutsüit silvupile.
Arkadaşım ağır yaralı. Mon ami est blessé grièvement. Monami e blesse griyevman.
Yaralıları kımıldatmayın. Ne bougez pas les blessés. Nöbuje pa leblesse.
Yaralıları arabadan çıkarmama yardım edin. Aidez moi pour sortir les blessés de la voiture. Ede mua pur sortir le blesse dö lavatür.
Adım Sedat ONAR. Je m’appelle Sedat ONAR. Jömapel Sedat ONAR.
Lütfen bana adınızı, adresinizi ve sigorta numaranızı verin. Donnez moi svp votre nom, votre adresse et votre numero d’assurance. Done mua silvuple votr nom, votr adres, votr nümero dassürans.
Arabam için çekme aracı gönderir misiniz? Est-ce que vous pouvez envoyer un dépaneur pour ma voiture? Eskö vu puve anvuaye ön depanör pur ma vuatür?
Tanıklık yapar mısınız? Pouvez vous faire témoignage.? Puve vu fer temuanyaj?
En yakın jandarma karakolu nerede? Où est la brigade de la gendarmarie la plus proche? Ue la brigad dö lajandarmöri la pülü proş ?
Polise bir hırsızlığı bildirmek istiyorum. Je veux dénoncer un vol à la police. Jövö denonse ön vol ala polis.
Polise bir olayı bildirmek istiyorum. Je veux dénoncer un fait à la police. Jövö denonse ön fe alapolis.
Polise bir cinayeti bildirmek istiyorum. Je veux denoncer un meurtre. Jövö denonse ön mörtr.
Cüzdanım çalındı. On m’a volé ma porte-feuille. On ma vole ma port föy.
Suçsuzum. Je suis innocent. Jösvi innosan.
Bir araştırma yapacağız. Nous allons faire une enquêtte. Nuzallon fer ün anket.
Kayıp ve hırsızlık. Perte et vol. Pert e vol.
Pasaportumu kaybettim. J’ai perdu mon passeport. Je perdü mon paspor.
Dışarda kaldım. Je me suis resté dehors. Jömö süi reste döor.
İmdat. Au secours! O sökur.
Sürgün. Exil. Ekzil
Suçlu iadesi. Extradition. Ekstradisyon.
Gözaltı. Garde à vue. Gard a vü.
Tutuklama. İnterpellation. Enterpelas-yon.
Mahkemeler. Tribunaux. Tribüno.
Savunmak. Défendre. Defandr
Ayaklanma, grev. Manifestation, grèves. Manifestas-yon, grev.
Doğal afetler. Catastrophe naturelle. Katastrof natürel.
Yangın. İncendie Ensandi.
Ölüm. La mort La mor.
Yaralı var mı? Y a-t-il des blesses? Yatil de blesse?
Hareket etmeyin. Ne bougez pas. Nö buje pa.
Hemen bir doktor / ambülans çağırın. Appelez d’urgence un medecin / une ambulance. Aple dürjans ön medsen / ün anbülans.
Onları arabadan çıkarmama yardımcı olun. Aidez-moi à les sortir de la voiture. Edemua a lesortir döla vuatür.
Lütfen polisi çağırın. Appelez la police s.v.p.. Aple la polis silvuple
İsim ve adresinizi alabilir miyim? Puis-je avoir votre nom et votre adresse, s’il vous plait? Püij avuar votr nom et votr adres,silvupl?
Yardım edermisiniz kayboldum. Pouvez-vous m’aider, je suis perdu. Puve vu mede, jömö süi perdü.
Kaza. Accident. Aksidan.
Ambülans. Ambulance. Ambülans
Yaralı. Blessé. Blesse.
Hasta. Malade. Malad.
Doktor. Medecin. Medsen.
Cinayet. Meurtre. Mörtr.
İdam cezası. Peine de mort. Pen dö mor.
Hapis. Emprisonnement. Amprizonman
Narkotik kanunları. Loi sur les stupefiants. Lua sur le stüpefiyan.
Tecavüz. Viol. Viyol
Suç. Infraction Enfraksiyon
Mahkum.. Condamné. Kondamne

KozanBilgi.Net 'Türkiyenin Bilgi Paylaşım Portalı'

Resimler Sadece üyeler içindir!

"Bende bir elma, Sende de bir elma varsa;
Ben sana bir elma verirsem, Sen de bana bir elma verirsen:
İkimizin de de birer elması olur.
Fakat, bende bir bilgi, Sende bir bilgi varsa;
Ben sana bir bilgi verirsem, Sen de bana bir bilgi verirsen:
Bende iki bilgi, Sende de iki bilgi olur!" [Konfiçyüs]

 

BİZ BATIDA ÇOCUKLARIMIZ İÇİN SAVAŞIRKEN,
BAZILARI DOĞUDA BİZİMLE SAVAŞSIN DİYE ÇOCUK YAPIYOR!..
BU ÜLKEYİ UCUZA ALMADIK BEDAVAYA DA VERMEYİZ !

 

False
TurkesManga
Site Sahibi


Durumu Dışarıda
Bu konuda 0 Sayfa 0 Cevap Var
» Son Konular İstatistik Forumda Ara
Ceyhan'da Kaza: 1 Ölü, 4 Yaralı...
Kutlu Doğum Gününde doğan bebeğe Ahmet Muhammed is...
Çukurova'da İnsan Cesedi Görünümlü Esrarengiz ...
Orhan Ramazanoğlu Dualarla yad edildi...
Tufanbeyli Atatürk Yatılı Bölge Ortaokulunda Satra...
Üst Kategori (18)
Alt Kategori (203)
Konular (35529)
Cevaplar (4359)
Toplam Adettir

Başlık : Konu : Cevap :
» Bugün Giren Üyeler : 0
|#Genel Sorumlu|@Site Yöneticisi|*Bölüm Editörü|+Forum Editörü|!Sohbet Editörü|Gezici Üye|Normal Üye|Hevesli Üye|Azimli Üye|
|Çalışkan Üye|Verimli Üye|Bağımlı Üye|Abone Üye|Tiryaki Üye|Yıldız Üye|Bilgin Üye|Prof Üye|Üstad Üye|Süper Üye|Altın Üye|Ulu Üye|
» CopyrightYukarı Git
2oo6-2o14 © KozanBilgi.Net - Türkiye'nin Bilgi Paylaşım Portalı
KozanBilgi.Net © Türkeş Manga Tarafından Kurulmuştur. Sitedeki İçerik, Site Sahibinin İzni Olmadan Veya Kaynak Link Gösterilmeden Başka Sitelerde Kullanılamaz.
ÖNEMLİ NOT: Sitemizde, 5651 Sayılı Kanunun 8. Maddesine ve T.C.K'nın 125. Maddesine Göre, Tüm Üyelerimiz Yazdıkları Mesajlar ve Konulardan Kendileri Sorumludur.
Sitemizde bulunan bir içeriğin, kanunlara aykırı olduğunu veya yanıltıcı olduğunu düşünüyorsanız lütfen bize bildiriniz. İletişim Adresimiz : turkesmanga@windowslive.com